![]() |
![]() |
CRISTO RAUL' |
![]() |
![]() |
THE
LITERATURE OF THE ANCIENT
EGYPTIANS
CHAPTER IV
the book of the dead
"Book of the Dead" is the name that is now generally given to the large collection of
"Chapters," or compositions, both short and long, which the ancient
Egyptians cut upon the walls of the corridors and chambers in pyramids and
rock-hewn tombs, and cut or painted upon the insides and outsides of coffins
and sarcophagi; and wrote upon papyri, etc., which were buried with the dead
in their tombs. The first modern scholar to study these Chapters was the
eminent Frenchman, J. Francois Champollion; he rightly concluded that all of
them were of a religious character, but he was wrong in calling the collection
as a whole "Funerary Ritual". The name "Book of the Dead" is a translation of the title "Todtenbuch" given by Dr. R. Lepsius to
his edition of a papyrus at Turin, containing a very long selection of the
Chapters, which he published in 1842. "Book of the Dead'' is
on the whole a very satisfactory general description of these Chapters, for
they deal almost entirely with the dead, and they were written entirely for the
dead. They have nothing to do with the worship of the gods by those who live on
the earth, and such prayers and hymns as are incorporated with them were
supposed to be said and sung by the dead for their own benefit. The author of
the Chapters of the Book of the Dead was the god Thoth, whose greatness has
already been described in Chapter I of this book. Thus they were considered to
be of divine origin, and were held in the greatest reverence by the Egyptians
at all periods of their long history. They do not all belong to the same
period, for many of them allude to the dismemberment and
It is probable that in one form or another many of
the Chapters
were in existence in the predynastic period (before Menes became king of both Upper and Lower Egypt), but no copies of such primitive versions, if they ever
existed, have come down to us. One Egyptian tradition, which is at least as old as the early part of the eighteenth
dynasty (1600 b.c.), states that Chapters XXXB and LXIV were "discovered" during the reign of Semti, a king of the first dynasty, and another tradition assigns their discovery to
the reign of Menkaura (the Mycerinus of classical writers), a king of the fourth dynasty. It is certain, however, that the
Egyptians possessed a Book of the Dead which was used for kings and royal personages, at least, early under the first
dynasty, and that, in a form more or less complete, it was in use down to the time of the coming of Christianity into Egypt.
The tombs of
the officials of the third and fourth dynasties prove that the Book of Opening the Mouth and the
Liturgy of Funerary
Offerings were in use when they were made, and this being so it follows as a
matter of course that
at this period the Egyptians believed in the resurrection of the dead and in their immortality,
that the religion of Osiris was generally accepted, that the efficacy of funerary offerings was unquestioned by the
religious, and that men died believing that those who were righteous on earth would be rewarded in heaven, and that the
evil-doer would be punished. The Pyramid Texts also prove that a Book of the Dead divided into chapters was in
existence when they were written, for they mention the "Chapter of those who come forth (i.e. appear in heaven)", and the "Chapter of those who rise up", and the "Chapter of the betu incense", and the " Chapter of the natron incense". Whether these
Chapters formed parts of the Pyramid Texts, or whether both they and the Pyramid Texts belonged to the Book of the
Dead cannot be
said, but it seems clear that the four Chapters
Certain of the Chapters of the Book of the Dead (e.g. XXXB and LXIV)
were written in the city of Thoth, or Khemenu, others were written in Anu, or
Heliopolis, and others in Busiris and other towns of the Delta. Of the Book of
the Dead that was in use under the fifth and sixth dynasties we have no copies,
but many Chapters of the Recension in use under the eleventh and twelfth
dynasties are found written in cursive hieroglyphs upon wooden sarcophagi, many
of which may be seen in the British Museum. With the beginning of the
eighteenth dynasty the Book of the Dead enters a new phase of its existence,
and it became the custom to write it on rolls of papyrus, which were laid with
the dead in their coffins, instead of on the coffins themselves. As the
greater number of such rolls have been found in the tombs of priests and others
at Thebes, the Recension that was in use from the eighteenth to the
twenty-first dynasty (1600-900 b.c.) is commonly called
the Theban Recension. This Recension, in its
earliest form, is usually written with black ink in vertical columns of
hieroglyphs, which are separated by black lines; the titles of the Chapters,
the opening words of each section, and the Rubrics are written with red ink.
About the middle of the eighteenth dynasty pictures painted in bright colours,
"vignettes", were added to the Chapters; these are very valuable,
because they sometimes explain or give a clue to the meaning of parts of the
texts that are obscure. Under the twentieth and twenty-first dynasties the
writing of copies of the Book of the Dead in hieroglyphs went out of fashion,
and copies written in the hieratic, or cursive, character took their place.
These were ornamented with vignettes drawn in outline with black ink, and
although the scribes who made them wrote certain sections in hieroglyphs, it is
clear that they did not possess the skill of the great scribes who flourished
between 1600 and 1050 b.c. The last
Recension of the Book of the Dead known to us in a complete form is the Saite Recension, which came into
existence about 600 b.c., and continued
in use from that time to the Roman Period. In the Ptolemaic and Roman Periods
the priests composed several small works such as the "Book of
Breathings" and the "Book of Traversing Eternit,", which were
based upon the Book of the Dead, and were supposed to contain in a highly condensed
form all the texts that were necessary for salvation. At a still later period
even more abbreviated texts came into use, and the Book of the Dead ended its
existence in the form of a series of almost illegible scrawls traced upon
scraps of papyrus only a few inches square.
Rolls of papyrus containing the Book of the Dead were placed : (1) In a
niche in the wall of the mummy chamber; (2) in the coffin by the side of the
deceased, or laid between the thighs or just above the ankles; (3) in hollow
wooden figures of the god Osiris, or Ptah-Seker-Osiris, or in the hollow
pedestals on which such figures stood.
The Egyptians believed that the souls of the dead on leaving this world
had to traverse a vast and difficult region called the Tuat, which was
inhabited by gods, devils, fiends, demons, good spirits, bad spirits, and the
souls of the wicked, to say nothing of snakes, serpents, savage animals, and
monsters, before they could reach the Elysian Fields, and appear in the
presence of Osiris. The Tuat was like the African "bush", and had no
roads through it. In primitive times the Egyptians thought that only those
souls that were provided with spells, incantations, prayers, charms, words of
power, and amulets could ever hope to reach the Kingdom of Osiris. The spells
and incantations were needed for the bewitchment of hostile beings of every
kind; the prayers, charms, and words of power were necessary for making other
kinds of beings that possessed great powers to help the soul on its journey,
and to deliver it from foes; and the amulets gave the soul that was equipped
with them strength, power, will, and knowledge to employ successfully every
means of assistance that presented itself.
The Object of the Book of the Dead was to
provide the dead man with all these spells, prayers, amulets, &c., and to
enable him to overcome all the dangers and difficulties of the Tuat, and to
reach Sekhet Aaru and Sekhet Hetep (the Elysian Fields), and to take his place
among the subjects of Osiris in the Land of Everlasting Life. As time went on
the beliefs of the Egyptians changed considerably about many important matters,
but they never attempted to alter the Chapters of the Book of the Dead so as to
bring them, if we may use the expression, "up to date". The religion
of the eighteenth dynasty was far higher in its spiritual character generally
than that of the twelfth dynasty, but the Chapters that were used under the
twelfth dynasty were used under the eighteenth, and even under the twenty-sixth
dynasty. In religion the Egyptian forgot nothing and abandoned nothing; what
was good enough for his ancestors was good enough for him, and he was content
to go into the next world relying for his salvation on the texts which he
thought had procured their salvation. Thus the Book of the Dead as a whole is a
work that reflects all the religious beliefs of the Egyptians from the time when
they were half savages to the period of the final downfall of their power.
The Theban Recension of the Book of the Dead contains about one hundred
and ninety Chapters, many of which have Rubrics stating what effects will be
produced by their recital, and describing ceremonies that must be performed
whilst they are being recited. It is impossible to describe the contents of all
the Chapters in our limited space, but in the following brief summary the most
important are enumerated. Chap. 1 contains the formulas that were recited on
the day of the funeral. Chap. 151 gives a picture of the arrangement of the
mummy chamber, and the texts to be said in it. Chap. 137 describes certain
magical ceremonies that were performed in the mummy chamber, and describes the
objects of magical power that were placed in niches in the four walls. Chap.
125 gives a picture of the Judgment Hall of Osiris, and supplies the
declarations of innocence that the deceased made before the Forty-two Judges.
Chaps. 144-147, 149, and 150 describe the Halls, Pylons, and Divisions of the
Kingdom of Osiris, and supply the name of the gods who guard them, and the
formulas to be said by the deceased as he comes to each. Chap. 110 gives a
picture of the Elysian Fields and a text describing all the towns and places in
them. Chap. 5 is a spell by the use of which the deceased avoided doing work,
and Chap. 6 is another, the recital of which made a figure to work for him.
Chap. 15 contains hymns to the rising and to the setting sun, and a Litany of
Osiris; and Chap. 183 is a hymn to Osiris. Chaps. 2, 3, 12, 13, and others
enabled a man to move about freely in the Other World ; Chap. 9 secured his
free passage in and out of the tomb; and Chap. 11 overthrew his enemies. Chap.
17 deals with important beliefs as to the origin of God and the gods, and of
the heavens and the earth, and states the different opinions which Egyptian
theologians held about many divine and mythological beings. The reason for
including it in the Book of the Dead is not quite clear, but that it was a most
important Chapter is beyond all doubt. Chaps. 21 and 22 restored his mouth to
the deceased, and Chap. 23 enabled him to open it. Chap. 24 supplied him with
words of power, and Chap. 25 restored to him his memory. Chaps. 26-30B gave to
the deceased his heart, and supplied the spells that prevented the stealers of
hearts from carrying it off, or from injuring it in any way. Two of these
Chapters (29 and 30B) were cut upon amulets made in the form of a human heart.
Chaps. 31 and 32 are spells for driving away crocodiles, and Chaps. 33-38, and
40
Vignette and Part of the XCIInd Chapter of the Book of the Dead. (Ani and his Soul are leaving the Tomb ) From the Papyrus of Ani in the
British Museum.
are spells against snakes and serpents. Chaps. 41 and 42 preserved a man
from slaughter in the Other World, Chap. 43 enabled him to avoid decapitation,
and Chap. 44 preserved him from the second death. Chaps. 45, 46, and 154 protected
the body from rot or decay and worms in the tomb. Chap. 50 saved the deceased
from the headsman in the Tuat, and Chap. 51 enabled him to avoid stumbling.
Chaps. 38, 52-60, and 62 ensured for him a supply of air and water in the Tuat,
and Chap. 63 protected him from drinking boiling water there. Chaps. 64-74 gave
him the power to leave the tomb, to overthrow enemies, and to "come forth
by day". Chaps. 76-89 enabled a man to transform himself into the
Light-god, the primeval soul of God, the gods Ptah and Osiris, a golden hawk, a
divine hawk, a lotus, a benu bird, a heron, a swallow, a serpent, a crocodile, and into any being or thing
he pleased. Chap. 89 enabled the soul of the deceased to rejoin its body at
pleasure, and Chaps. 91 and 92 secured the egress of his soul and spirit from
the tomb. Chaps. 94-97 made the deceased an associate of Thoth, and Chaps. 98
and 99 secured for him the use of the magical boat, and the services of the
celestial ferryman, who would ferry him across the river in the Tuat to the
Island of Fire, in which Osiris lived. Chaps. 101 and 102 provided access for
him to the Boat of Ra. Chaps. 108, 109, 112, and 116 enabled him to know the
Souls (i.e. gods) of the East and West, and of the towns of Pe (Buto), Nekhen (Eileithyiaspolis), Khemenu (Hermopolis), and Anu (Heliopolis). Chaps. 117-119 enabled him to find
his way through Rastau, a part of the kingdom of Seker, the god of Death. Chap.
152 enabled him to build a house, and Chap. 132 gave him power to return to the
earth and see it. Chap. 153 provided for his escape from the fiend who went
about to take souls in a net. Chaps. 155-160, 166, and 167 formed the spells
that were engraved on amulets, i.e. the Tet (male), the Tet (female), the Vulture, the Collar,
the Sceptre, the Pillow, the Pectoral, &c., and gave to the deceased the
power of Osiris and Isis and other gods, and restored to him his heart, and
lifted up his head. Chap. 162 kept heat in the body until the day of the
resurrection. Chaps. 175 and 176 gave the deceased everlasting life and enabled
him to escape the second death. Chap. 177 raised up the dead body, and Chap.
178 raised up the spirit-soul. The remaining Chapters perfected the
spirit-soul, and gave it celestial powers, and enabled it to enjoy intercourse
with the gods as an equal, and enabled it to participate in all their occupations
and pleasures. We may now give a few extracts that will give an idea of the
contents of some of the most important passages.
The following is the opening hymn to Osiris in the
Papyrus of Am:
" Glory be to Osiris Un-Nefer, the great god
who dwelleth in Abydos, king of eternity, lord of everlastingness, whose existence endureth for millions of years. Eldest
son of the womb of Nut (the Sky-Godess), begotten by Keb (the Earth-God), the Erpat (hereditary chief of the gods), lord of the crowns of the South and North, lord of the lofty white crown, prince of gods and men : he hath received the
sceptre, and the whip, and the rank of his divine fathers. Let thy heart in Semt-Ament (the other world) be
content, for thy son Horus is established on thy throne. Thou art crowned lord
of Tatu (Busiris on the Delta) and ruler in
Abydos (Upper Egypt). Through thee the world flourisheth in triumph before the power of Nebertcher (the Almighty God.). He leadeth on that which is and that which is not yet, in his
name of 'Taherstanef'. He toweth along the earth by Maat ( goddess of physical and moral law, and the personification of the conscience) in his name of 'Seker'; he is exceedingly mighty and
most terrible in
his name of 'Osiris'; he endureth for ever and ever in his name of 'Un-Nefer'. Homage to thee, O
King of kings,
Lord of lords, Prince of princes, who from the womb of Nut hast ruled the world and Akert (a name of the Other World). Thy body is [like] bright and shining metal, thy head is of azure blue, and the brilliance of the turquoise encircleth thee. O thou god An of
millions of years, whose body pervadeth all things, whose face is beautiful in
Ta-Tchesert (the Holy Land, i.e. the Kingdom of Osiris), grant thou to the Ka of the Osiris the scribe Ani
splendour in heaven, power upon earth, and triumph in the Other World. Grant
that I may sail down to Tatu in the form of a living soul, and sail up to
Abydos in the form of the Benu bird (the phoenix. The soul of Ra was incarnate in it); that I may go in and come
out without being stopped at the pylons of the Lords of the Other World. May
there be given unto me bread-cakes in the house of coolness, and offerings of
food in Anu (Heliopolis), and a homestead for ever in Sekhet Aru (the realm of Osiris, or the Elysian Fields), with wheat and barley therefor."
In another Hymn to Osiris, which is found in the Papyrus of Hunefer, we
have the following : "The gods come unto thee, bowing low before thee,
and they hold thee in fear. They withdraw and depart when they see thee endued
with the terror of Ra, and the victory of Thy Majesty is over their hearts.
Life is with thee, and offerings of meat and drink follow thee, and that which
is thy due is offered before thy face. I have come unto thee holding in my
hands truth, and my heart hath in it no cunning (or deceit). I offer unto thee
that which is thy due, and I know that whereon thou livest. I have not
committed any kind of sin in the land; I have defrauded no man of what is his.
I am Thoth, the perfect scribe, whose hands are pure. I am the lord of purity,
the destroyer of evil, the scribe of truth; what I abominate is sin."
Here is an address, followed by a short Litany, which forms a kind of
introduction to Chapter 15 in the Papyrus of Ani:
"Praise be unto thee, O Osiris, lord of eternity, Un-Nefer,
Heru-Khuti, whose forms are manifold, whose attributes are majesty, [thou who
art] Ptah-Seker-Tem in Heliopolis, lord of the Sheta shrine, creator of Het-ka-Ptah
(Memphis) and of the gods who dwell therein, thou Guide of the Other World, whom the
gods praise when thou settest in the sky. Isis embraceth thee contentedly, and
she driveth away the fiends from the mouth of thy paths. Thou turnest thy face
towards Amentet (the "hidden" land, the West, the Other World), and thou makest the earth to shine like refined
copper. The dead rise up to look upon thee, they breathe the air, and they
behold thy face when [thy] disk riseth on the horizon. Their hearts are at
peace, inasmuch as they behold thee, O thou who art Eternity and Ever-lastingness.
Litany
"i. Homage to thee, O
[Lord of] the Dekans (a group of thirty-six Star-gods) in Heliopolis and of the heavenly beings in Kheraha (a town that stood on the site of Old Cairo), thou god
Unti, who art the most glorious of the gods hidden in Heliopolis.
Grant thou unto me a path whereon I may pass
in peace, for I am just and true ; I have not spoken lies wittingly, nor have I done aught with deceit.
2. Homage to thee, 0 An (a Light-God) in Antes,
Heru-Khuti (Harmakhis of the Greeks), with long strides dost thou stride over heaven, O Heru-Khuti.
3. Homage to thee, O Everlasting Soul, who dwellest in Tatu
(Busiris), Un-Nefer, son of Nut, who art the Lord of Akert.
4. Homage to thee in thy rule over Tatu. The Urrt Crown is fixed
upon thy head. Thou art One, thou createst thy protection, thou dwellest in
peace in Tatu.
5. Homage to thee, O Lord of the Acacia. The Seker Boat is on its sledge (the Henu Boat of Seker was drawn round the sanctuary of Seker each morning); thou turnest back the Fiend, the worker of evil; thou makest
the Eye of the Sun-god to rest upon its throne.
6. Homage to thee, mighty one in thine hour, Prince great and
mighty, dweller in Anrutef (a district of Hensu), lord of eternity, creator of
everlastingness. Thou art the lord of Hensu (Herakleopolis in Upper Egypt).
7. Homage to thee, O thou who restest upon Truth. Thou art the
Lord of Abydos; thy body is joined to Ta-Tchesert. Thou art he to whom fraud
and deceit are abominable.
8. Homage to thee, O dweller in thy boat. Thou leadest the Nile
from his source, the light shineth upon thy body; thou art the dweller in
Nekhen (Eileithyiaspolis in Upper Egypt).
9. Homage to thee, O Creator of the gods, King of the South, King
of the North, Osiris, Conqueror, Governor of the world in thy gracious seasons!
Thou art the Lord of the heaven of Egypt (Atebui)."
The following passage illustrates the general character of a funerary hymn to Ra : "Homage to thee, O thou who art in the form of Khepera,
Khepera the creator of the gods. Thou risest, thou shinest, thou illuminest thy
mother [the sky]. Thou art crowned King of the Gods. Mother Nut welcometh
thee with bowings. The Land of Sunset (Manu) receiveth thee with satisfaction,
and the goddess Maat embraceth thee at morn and at eve. Hail, ye
gods of the Temple of the Soul (i.e. heaven), who weigh heaven and earth in a balance, who
provide celestial food! And hail, Tatunen (an ancient Earth-God), One, Creator of man,
Maker of the gods of the south and of the north, of the west and of the east!
Come ye and acclaim Ra, the Lord of heaven, the Prince—life, health, strength
be to him!—the Creator of the gods, and adore ye him in his beautiful form as
he riseth in his Morning Boat (Antchet).
"Those who dwell in the heights and those who dwell in the depths
worship thee. Thoth and the goddess Maat have laid down thy course for thee
daily for ever. Thine Enemy the Serpent hath been cast into the fire, the fiend
hath fallen down into it headlong. His arms have been bound in chains, and Ra
hath hacked off his legs; the
The prayers of the Book of the Dead consist usually
of a string of
petitions for sepulchral offerings to be offered in the tombs of the petitioners, and the fundamental idea
underlying them is that by their transmutation, which
was effected by the words of the priests, the spirits of the offerings became
available as the food of the dead. Many prayers contain requests for the things
that tend to the comfort and general well-being of the dead, but here and there
we find a prayer for forgiveness of sins committed in the body. The best
example of such is the prayer that forms Chapter CXXVI. It reads : "Hail,
ye four Ape-gods who sit in the bows of the Boat of Ra, who convey truth to
Nebertchet, who sit in judgment on my weakness and on my strength, who make the
gods to rest contented by means of the flame of your mouths, who offer holy
offerings to the gods, and sepulchral meals to the spirit-souls, who live upon
truth, who feed upon truth of heart, who are without deceit and fraud, and to
whom wickedness is an abomination, do ye away with my evil deeds, and put ye
away my sin, which deserved stripes upon earth, and destroy ye every evil thing
whatsoever that clingeth to me, and let there be no bar whatsoever on my part
towards you. Grant ye that I may make my way through the Amhet chamber (a chamber in the kingdom of Seker in which the dead were examined), let me enter into Rastau (the corridors in the kingdom of Seker), and let me pass through the
secret places of Amentet. Grant that cakes, and ale, and sweetmeats may be
given to me as they are given to the spirit-souls, and grant that I may enter
in and come forth from Rastau". The four Ape-gods reply: "Come, for
we have done away with thy wickedness, and we have put away thy sin, which
deserved stripes, which thou didst commit upon earth, and we have destroyed all
the evil that clung to thee. Enter, therefore, into Rastau, and pass in through
the secret gates of Amentet, and cakes, and ale, and sweetmeats shall be given
unto thee, and thou shalt go in and come out at thy desire, even as do those
whose spirit-souls are praised [by the god], and [thy name] shall be proclaimed
each day in the horizon."
Another prayer of special interest is that which forms Chapter XXXB.
This is put into the mouth of the deceased when he is standing in the Hall of Judgment watching the weighing of his
heart in the Great Scales by Anubis and Thoth, in the presence of the Great
Company of the gods and Osiris. He says : "My heart, my mother. My heart,
my mother. My heart whereby I came into being. Let none stand up to oppose me
at my judgment. May there be no opposition to me in the presence of the
Tchatchau (the chief officers of Osiris, the divine Taskmasters). Mayest thou not be separated from me in the presence of
the Keeper of the Balance. Thou art my Ka (i.e. Double, or vital power), that dwelleth in my body; the god
Khnemu who knitteth together and strengthened my limbs. Mayest thou come forth
into the place of happiness whither we go. May the Shenit officers who decide
the destinies of the lives of men not cause my name to stink [before Osiris].
Let it (i.e. the weighing) be satisfactory unto us, and let there be joy of heart to us at
the weighing of words (i.e. the Great Judgment). Let not that which is false be uttered against me before
the Great God, the Lord of Amentet (i.e. Osiris). Verily thou shalt be great when thou risest up
[having been declared] a speaker of the truth."
In many papyri this prayer is followed by a Rubric, which orders that it
is to be said over a green stone scarab set in a band of tchamu metal (i.e. silver-gold),
which is to be hung by a ring from the neck of the deceased. Some Rubrics order
it to be placed in the breast of a mummy, where it is to take the place of the heart,
and say that it will "open the mouth" of the deceased. A tradition
which is as old as the twelfth dynasty says that the Chapter was discovered in
the town of Khemenu (Hermopolis Magna) by Herutataf, the son of Khufu, in the
reign of Menkaura, a king of the fourth dynasty. It was cut in hieroglyphs,
inlaid with lapis-lazuli on a block of alabaster, which was set under the feet
of Thoth, and was therefore believed to be a most powerful prayer. We know
that this prayer was recited by the Egyptians in the Ptolemaic Period, and thus
it is clear that it was in common use for a period of nearly four thousand
years. It may well be the oldest prayer in the world.
Another remarkable composition in the Book of the Dead is the first part
of Chapter CXXV, which well illustrates the lofty moral conceptions of the
Egyptians of the eighteenth dynasty. The deceased is supposed to be standing in
the "Usekht Maati", or Hall of the Two Maati goddesses, one for
Upper Egypt and one for Lower Egypt, wherein Osiris and his Forty-two Judges
judge the souls of the dead. Before judgment is given the deceased is allowed
to make a declaration, which in form closely resembles that made in many parts
of Africa at the present day by a man who is condemned to undergo the ordeal of
drinking "red water", and in it he states that he has not committed offences
against the moral and religious laws of his country. He says :
"Homage to thee, O Great God, thou Lord of Maati. I have come to
thee, O my Lord, and I have brought myself hither that I may behold thy
beauties. I know thee. I know thy name. I know the names of the Forty-two gods (the Forty-two gods represent the forty-two nomes, or counties, into which Egypt was divided ) who live with thee in this Hall of Truth, who keep ward over sinners, and
who feed upon their blood on the day when the lives of men are taken into
account in the presence of Un-Nefer (i.e. the Good Being or Osiris). . . . Verily, I have come unto
thee, I have brought truth unto thee. I have destroyed wickedness for thee. I
have not done evil to men.
I have not oppressed (or wronged) my family. I have not done wrong
instead of right. I have not been a friend of worthless men. I have not wrought
evil. I have not tried to make myself over-righteous. I have not put forward my
name for exalted positions. I have not entreated servants evilly. I have not
defrauded the man who was in trouble. I have not done what is hateful (or
taboo) to the gods. I have not caused a servant to be ill-treated by his
master. I have not caused pain [to any man]. I have not permitted any man to go
hungry. I have made none to weep. I have not committed murder. I have not
ordered any man to commit murder for me. I have inflicted pain on no man. I
have not robbed the temples of their offerings. I have not stolen the cakes of
the gods. I have not carried off the cakes offered to the spirits. I have not
committed fornication. I have not committed acts of impurity in the holy places
of the god of my town. I have not diminished the bushel. I have not added to or
filched away land. I have not encroached upon the fields [of my neighbours]. I
have not added to the weights of the scales. I have not falsified the pointer
of the scales. I have not taken milk from the mouths of children. I have not
driven away the cattle that were upon their pastures. I have not snared the
feathered fowl in the preserves of the gods. I have not caught fish [with bait
made of] fish of their kind. I have not stopped water at the time [when it
should flow]. I have not breached a canal of running water. I have not extinguished
a fire when it should burn. I have not violated the times [of offering] chosen
meat-offerings. I have not driven off the cattle from the property of the gods.
I have not repulsed the god in his manifestations. I am pure. I am pure. I am
pure. I am pure."
In the second part of the Chapter the deceased
repeats many of the
above declarations of his innocence, but with each declaration the name of one of the Forty-two
Judges is coupled.
Thus we have :
1. Hail, thou of the long strides, who
comest forth from Heliopolis, I have not committed sin.
2. Hail, thou
who art embraced by flame, who comest forth from Kheraha, I have not robbed
with violence.
3. Hail, Nose,
who comest forth from Hermopolis, I have not done violence [to any man].
4. Hail, Eater of
shadows, who comest forth from the Qerti, I have not thieved.
5. Hail, Stinking
Face, who comest forth from Rastau, I have not slain man or woman.
9. Hail, Crusher of bones, who comest forth from Hensu, I have
not lied."
Nothing is known of the greater number of these Forty-two gods, but it
is probable that they were local gods or spirits, each one representing a nome,
whose names were added to the declarations with the view of making the Forty-two Judges represent all Egypt.
In the third part of the Chapter we find that the religious ideas
expressed by the deceased have a far more personal character than those of the
first and second parts. Thus, having declared his innocence of the forty-two
sins or offences, "the heart which is righteous and sinless" says :
"Homage to you, O ye gods who dwell in your Hall of Maati! I know
you and I know your names. Let me not fall under your knives, and bring ye not
before the god whom ye follow my wickedness, and let not evil come upon me
through you. Declare ye me innocent in the presence of Nebertcher, because I have done that which is right in Tamera (Egypt), neither blaspheming
God, nor imputing evil (?) to the king in his day. Homage to you, O ye gods,
who live in your Hall of Maati, who have no taint of sin in you, who live upon
truth, who feed upon truth before Horus, the dweller in his disk. Deliver me
from Baba, who liveth upon the entrails of the mighty ones, on the day of the
Great Judgment. Let me come to you, for I have not committed offences [against
you]; I have not done evil, I have not borne false witness ; therefore let
nothing [evil] be done unto me. I live upon truth. I feed upon truth. I have
performed the commandments of men, and the things which make the gods contented. I have made the god to be at peace [with me by
doing] that which is his will. I have given bread to the hungry man, and water
to the thirsty man, and apparel to the naked man, and a ferry boat to him that
had none. I have made offerings to the gods, and given funerary meals to the
spirits. Therefore be ye my deliverers, be ye my protectors; make ye no
accusations against me in the presence [of the Great God]. I am clean of mouth
and clean of hands; therefore let be said unto me by those who shall see me: 'Come in peace, come in peace' (i.e. Welcome! Welcome!). ... I have testified before Herfhaf (the celestial ferryman who ferried the souls of the righteous to the Island of Osiris. None but the righteous could enter his boat, and none but the Then addressing the god Osiris the deceased says : "Hail, thou who art exalted upon thy standard, thou lord of the Atef crown, whose name is 'Lord of the Winds,' deliver me from thine envoys who inflict evils, who do harm, whose faces are uncovered, for I have done the right for the Lord of Truth. I have purified myself and my fore parts with holy water, and my hinder parts with the things that make clean, and my inward parts have been [immersed] in the Lake of Truth. There is not one member of mine wherein truth is lacking. I purified myself in the Pool of the South. I rested in the northern town in the Field of the Grasshoppers, wherein the sailors of Ra bathe at the second hour of the night and at the third hour of the day." One would think that
the moral worth of the deceased was such that he might then pass without delay
into the most holy part of the Hall of Truth where Osiris was enthroned. But
this is not the case, for before he went further he was obliged to repeat the
magical names of various parts of the Hall of Truth; thus we find that the
priest thrust his magic into the most sacred of texts. At length Thoth, the
great Recorder of Egypt, being satisfied as to the good faith and veracity of
the deceased, came to him and asked why he had come to the Hall of Truth, and
the deceased replied that he had come in order to be "mentioned" to
the god. Thoth then asked him, "Who is he whose heaven is fire, whose walls
are serpents, and the floor of whose house is a stream of water?". The
deceased replied, "Osiris"; and he was then bidden to advance so that
he might be introduced to Osiris. As a reward for his righteous life sacred
food, which proceeded from the Eye of Ra, was allotted to him, and, living on
the food of the god, he became a counterpart of the god.
From first to last the Book of the Dead is filled with spells and prayers for the preservation of the mummy and for everlasting life. As instances of these the following passages are quoted from Chapters 154 and 175. "Homage to thee, O my divine father Osiris, thou livest with thy members. Thou didst not decay. Thou didst not turn into worms. Thou didst not waste away. Thou didst not suffer corruption. Thou didst not putrefy. I am the god Khepera, and my members shall have an everlasting existence. I shall not decay. I shall not rot. I shall not putrefy. I shall not turn into worms. I shall not see corruption before the eye of the god Shu. I shall have my being, I shall have my being. I shall live, I shall live. I shall flourish, I shall flourish. I shall wake up in peace. I shall not putrefy. My inward parts shall not perish. I shall not suffer injury. Mine eye shall not decay. The form of my visage shall not disappear. Mine ear shall not become deaf. My head shall not be separated from my neck. My tongue shall not be carried away. My hair shall not be cut off. Mine eyebrows shall not be shaved off. No baleful injury shall come upon me. My body shall be established, and it shall neither crumble away nor be destroyed on this earth." The passage that refers to everlasting
life occurs in Chapter 175, wherein the scribe Ani is made to converse with
Thoth and Temu in the Tuat, or Other World. Ani, who is supposed to have
recently arrived there, says : "What manner of country is this to which I have
come? There is no water in it. There is no air. It is depth unfathomable, it
is black as the blackest night, and men wander helplessly therein. In it a man
may not live in quietness of heart; nor may the affections be gratified
therein". After a short address to Osiris, the deceased asks the god,
"How long shall I live?". And the god says, "It is decreed
that thou shalt live for millions of millions of years, a life of millions of
years."
As a specimen of a spell that was used in connection with an amulet may be quoted Chapter 156. The amulet was the tet, which represented a portion of the body of Isis. The spell reads : "The blood of Isis, the power of Isis, the words of power of Isis shall be strong to protect this mighty one (i.e. the mummy), and to guard him from him that would do unto him anything which he abominateth (or, is taboo to him)." The object of the spell is explained in the Rubric, which reads: "[This spell] shall be said over a tet made of carnelian, which hath been steeped in water of ankham flowers, and set in a frame of sycamore wood, and placed on the neck of the deceased on the day of the funeral. If these things be done for him the powers of Isis shall protect his body, and Horus, the son of Isis, shall rejoice in him when he seeth him. And there shall be no places hidden from him as he journeyeth. And one hand of his shall be towards heaven and the other towards earth, regularly and continually. Thou shalt not let any person who is with thee see it [a few words broken away]." Of the spells written in the Book of the
Dead to make crocodiles, serpents, and other reptiles powerless, the following
are specimens : "Away with thee! Retreat! Get back, 0 thou accursed
Crocodile Sui. Thou shalt not come nigh me, for I have life through the words
of power that are in me. If I utter thy name to the Great God he will make thee
to come before the two divine messengers Betti and Herkemmaat. Heaven ruleth
its seasons, and the spell hath power over what it mastereth, and my mouth
ruleth the spell that is inside it. My teeth which bite are like flint knives,
and my teeth which grind are like unto those of the Wolf-god. O thou who
sittest spellbound with thine eyes fixed through my spell, thou shalt not carry
off my spell, thou Crocodile that livest on spells" (Chap. XXXI).
"Get thee back, thou Crocodile of the West,
that livest on the never-resting stars. That which is thy taboo is in me. I have eaten the brow (or, skull) of Osiris. I
am set.
"Get thee back, thou Crocodile of the West.
The serpent Nau is inside me. I will set it on thee, thy flame shall not approach me.
"Get thee back, thou Crocodile of the East,
that feedest upon the eaters of filth. That which is thy taboo is in me. I advance. I am Osiris.
"Get thee back, thou Crocodile of the East.
The serpent Nau is inside me. I will set it on thee; thy flame shall not approach me.
"Get thee back, thou Crocodile of the South, that
feedest upon waste,
garbage, and filth. That which is thy taboo is in me. ... I am Sept (a god of the Eastern Delta and a local form of the Sun-god early in the day).
"Get thee back, thou Crocodile of the South.
I will fetter thee. My charm is among the reeds (?). I will not yield unto thee.
"Get thee back, thou Crocodile of the North,
that feedest upon what is left by the hours. That which is thy taboo is in me. The emissions shall [not] fall upon my head.
I am Tem (the primeval god, a form of Pautti, the oldest Egyptian god.).
Get thee back, thou Crocodile of the North,
for the Scorpion-goddess (serqet) is inside me, unborn. I am Uatch-Merti (a green-eyed serpent-god, or goddess, equipped with great power to destroy).
" Created things are in the hollow of my hand, and the things that
are not yet made are inside me. I am clothed in and supplied with thy spells, O
Ra, which are above me and beneath m. ... I am Ra, the self-protected, no evil
thing whatsoever shall overthrow me" (Chap. XXXII).
|
||||||||||